If I’m talking to an English speaker from outside of the US, is there any confusion if I say “soccer”?

For example, when I was in college a friend asked for a “torch”. I was confused for quite some time, because I didn’t know it was another word for “flashlight”. Does the same thing happen with the word “soccer”? Should I clarify by saying, “…or football”?

Thank you!

    • wjrii@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      14
      arrow-down
      1
      ·
      7 months ago

      And Australia, at least when they’re not trying to suck up to the British.

        • Cethin@lemmy.zip
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          10
          ·
          7 months ago

          Yeah, soccer is actually an English term that they created to refer to association football, as opposed to rugby football or the hundreds of other forms of football.

        • CurlyWurlies4All@slrpnk.net
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          5
          arrow-down
          1
          ·
          7 months ago

          If an Englishman uses ‘soccer’ he’s almost certainly from the upper class.

          As “soccer” was played by the elite (such as the Oxford lad who is said to have coined “soccer”), it soon spread to the working classes, and became “football”.

      • Th4tGuyII@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        11
        arrow-down
        1
        ·
        edit-2
        7 months ago

        Canada is in North America the continent, which the US (sometimes referred to as America) is also in - saying Canada is America is like saying Great Britain is Europe

        Edit: NA is a sub-continent, not the continent

        Edit 2: Scratch Edit 1

      • Otter@lemmy.ca
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        arrow-down
        1
        ·
        7 months ago

        But not mexico or stuff in central / south america