For example, English speakers commonly mix up your/you’re or there/their/they’re. I’m curious about similar mistakes in other languages.
For example, English speakers commonly mix up your/you’re or there/their/they’re. I’m curious about similar mistakes in other languages.
Regarding should have and should ‘of’; I’ve always understood it to be should’ve, which when spoken tends to keep a short vowel sound in the middle of the contraction that makes it phonetically sound like ‘of’. Bit of a bone-apple-tea.
Should I continue to persist after I have cut this olive in twain, and one of the portions thereof in twain again, then I’ll live, I’ll have half an olive, and I’ll’ve halved half an olive.
Yea it’s not even pronounced the same.
I just noticed native speakers confuse those more.
Meanwhile non-native speakers make other kinds of errors more.